martes, 17 de enero de 2017

Ni idioma, ni dialecto

 Transcribo mis entradas a mi variedad dialectal del andalú. Me parece un buen ejercicio para los que no tengan mucho contacto con Andalucía intentar escuchar hablar de un tema serio en andalú sin que te entre la risa ni menosprecies el valor del discurso. MÁS ABAJO LO ENCONTRARÁS EN UN PERFECTO (salvo pifiada subsanable) CASTELLANO.

Uso los acentos graves para abrir las vocales y los apóstrofes para indicar la pérdida de una s o una r que cambia la pronunciación de la siguiente consonante.   

  Hoy me gu'taría recuperà un vídeo der Catedrático de la lengua e'pañola Don José María Pérez Orozco. E'te hombre consagró su vida a la defensa y ar e'tudio del andalú, colu'na vertebrà de la curtura andalusa, de là tradicionè y là manerà de relasionarse de la gente de a pie. Y siempre lo hiso de'de dentro d'e'te cole'tivo, nunca nesesitó pone'le una ese de màh a una palabra, ni dehà de sè una persona humirde pa, nunca mèjò dicho, sèntà cátedra. 

    Èr siempre defendió que là hablà andalusà son la variante diale'tà del e'pañol màh avansá, pue'to que è la que màh economisa el lenguahe.  Como sími establesía que la situasión del andalú con respe'to al e'pàñò e'tándà a'tuà è la mi'ma que tenían là lenguà romansè con re'pe'to al latín, cuando comensaron a utilizà lenguahes qu'e'presasen lo mi'mo que el latín de manera màh económica.

    En er vídeo siguiente (seguramente en er futuro comparta argunò otrò), re'ponde a la pregunta "¿Èh el andalú un idioma o un dialecto?" En primè lugá e'pone c'un idioma debe tenè trè si'temà autónomò: La fonética, la gramática y er vocabulario. Si bien la fonética podría considerarse claramente diferente y er vocabulario e'clusivo del andalú ba'tante amplio, là diferensià gramaticalè con er e'pañò son mu sutilè. Con lo cuà el andalú no èh un idioma. 
   
    Despuè señala c'Andalusía, de'de er siglo XIV, è una fábrica de fenómenò lingüí'ticò. Pone de relieve er polimorfi'mo: là diferensia de pronunsiasión qu'esi'ten dentro del andalú. Así, esi'te una gran diferencsa entre Andalucía o'sidentà y Andalucía orientà, la cuà usa vocalè abiertà pa indicà la pérdida de consonantè (yo, como cordobesa, me incluyo entre ellà).  Iguarmente, de la misma forma qu'esi'ten poblasionè que diferensian la ese y la seta, también se di'tinguen poblaciones seseantes, ceceantes y que sesean y cecean ar mismo tiempo. Habla de la sona de Andalucía, que yo recono'co en Lucena y a'rededores, donde là aè de là úrtimà sílabà se convierten en es. Como fenómeno unificadò del andalú resarta er fonema árabe de la hota aspirá. 

Así puè, el andalú è tan rico y diferente que è imposible encasilla'lo en la categoría de diale'to, y hay que hasè referensia ar término "conhunto de hablà".





EN CASTELLANO

  Hoy me gustaría recuperar un vídeo del Catedrático de la lengua española Don José María Pérez Orozco. Este hombre consagró su vida a la defensa y al estudio del andaluz, columna vertebral de la cultura andaluza, de las tradiciones y las maneras de relacionarse de la gente de a pie. Y siempre lo hizo desde dentro de este colectivo, nunca necesitó ponerle una ese de más a una palabra, ni dejar de ser una persona humilde para, nunca mejor dicho, sentar cátedra. 

    Él siempre defendió que las hablas andaluzas son la variante dialectal del español más avanzada, puesto que es la que más economiza el lenguaje.  Como símil establecía que la situación del andaluz con respecto al español estándar actual es la misma que tenían las lenguas romances con respecto al latín, cuando comenzaron a utilizar lenguajes que expresasen lo mismo que el latín de manera más económica.

    En el vídeo siguiente (seguramente en el futuro comparta algunos otros), responde a la pregunta "¿Es el andaluz un idioma o un dialecto?" En primer lugar expone que un idioma debe tener tres sistemas autónomos: La fonética, la gramática y el vocabulario. Si bien la fonética podría considerarse claramente diferente y el vocabulario exclusivo del andaluz bastante amplio, las diferencias gramaticales con el español son muy sutiles. Con lo cual el andaluz no es un idioma. 
   
    Después señala que Andalucía, desde el siglo XIV, es una fábrica de fenómenos lingüísticos. Pone de relieve el polimorfismo: las diferencias de pronunciación que existen dentro del andaluz. Así, existe una gran diferencia entre Andalucía occidental y Andalucía oriental, la cual usa vocales abiertas para indicar la pérdida de consonantes (yo, como cordobesa, me incluyo entre ellas).  Igualmente, de la misma forma que existen poblaciones que diferencian la ese y la zeta, también se distinguen poblaciones seseantes, ceceantes y que sesean y cecean al mismo tiempo. Habla de la zona de Andalucía, que yo reconozco en Lucena y alrededores, donde las aes de las últimas sílabas se convierten en es. Como fenómeno unificador del andaluz resalta el fonema árabe de la jota aspirada. 

Así pues, el andaluz es tan rico y diferente que es imposible encasillarlo en la categoría de dialecto, y hay que hacer referencia al término "conjunto de hablas".



No hay comentarios:

Publicar un comentario